中国当代著名书画家蔡葵书画作品进驻西雅图

中国当代著名书画家蔡葵先生,生于江苏省南京市,毕业于南京师范大学美术学院,现为中国版画家协会会长、中华文化艺术学会会员、江苏省美协会员。蔡葵的作品曾获得日本、中国版画奖励会金奖;江苏省版画院院展奖;诸多作品在日本、美国、法国、加拿大、巴西和香港、台湾等国家和地区展出,并被日本千叶县、日本町田市美术馆、法国国立图书馆、中国文化部对外展览公司、江苏省美术馆等多个国家的美术馆和机构收藏。九十年代起进行中国水墨画的研究和探索,并取得了杰出的成就。

蔡葵结合张大千勾线和李可染的晕染,在传承敦煌壁画的画风基础上,自成一派。尤其是画家菜葵在晕染技术上的运用已达到炉火纯青地步。每幅作品的构图均具备中国画传统的诗、书、画、印的完整性,更主要的是画家蔡葵画中不仅有中国画传统的勾线表达,又有中国画颜料在宣纸的生宣上的晕染恰到好处的技术处理(宣纸分生宣和熟宣,生宣晕染难度的要求更高),这样独特的中国画功夫是需要很高水平与艺术造诣的。所以我们为你推荐的中国画是一幅幅很好的艺术品。值得你收藏和拥有!

中国传统文化的棋、琴、书、画四大瑰宝之一的中国画是由宣纸,毛笔和中国画颜料组建而成。它看似简单,实则一幅好的作品要想一挥而就,没有十年磨一剑之功夫,是不能传神入化的表达美好的思想意境,尤其中国画中的人物画,完全有别于山水画和花鸟画,传统的中国画对人物画的构图和技巧比山水画和花鸟画更加严谨细腻,一幅好的艺术作品不仅要求美观更主要是其作品自身要表达的意境。

Chinese traditional culture is one of the four treasures of chess, piano, books and paintings. It is composed of rice paper, brush and Chinese painting pigments. It seems simple, but a good work must be done in a single stroke. There is no effort in ten years. It is impossible to express the beautiful artistic conception. In particular, the figure painting in Chinese painting is completely different from in landscape painting and flower and bird painting, traditional Chinese paintings are more rigorous and delicate than the landscape paintings and flowers and birds paintings in the composition and techniques of figure paintings. A good artistic work not only requires beauty, but also the artistic conception of its works. The following works are based on the combination of the painter Cai Kui and the Zhang Daqian hook line and Li Keran. They inherited Dunhuang frescoes based on their own style of painting. The artist’s use of blooming techniques has reached the point where everything is in full swing. The composition of each work has the integrity of Chinese traditional paintings of poetry, books, paintings, and prints. What’s more important is that the painter Cai Kui not only expresses the traditional Chinese line drawing lines, but also has Chinese painting pigments on Xuan Paper The technical treatment of the smudging is just right (shanghai’s prosperous and prosperous, and the requirements of students are more difficult to pronounce), so the unique Chinese painting kung fu requires a high level and artistic attainments. So, the Chinese painting we recommend for you is a very good piece of art. Worth your collection and possession!

以下为中国当代著名书画家蔡葵的真迹作品,如果您有兴趣购买或者收藏,请在您感兴趣的作品的照片下方填写您的信息:

【小莲初上琵琶弦】

这幅画的寓意就是生活的感受很本真,苦难就是苦难,快乐就是快乐!无需太多的哲理。快乐不会因为人们格外珍惜而长留也不会因为你肆意挥洒而消耗的更快。他们就是一段时光,一瞬光华,不管你怎样对待它都以它的节奏行走。所以在这样一个婆娑的世界里(婆娑即遗憾)。“小莲初上琵琶弦”这幅画祝我们生活少些遗憾,多拥有快乐和幸福时光。

这幅画的尺寸是22.4″ * 10.6″ (57 cm * 27 cm)

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 小莲初上琵琶弦》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:https://www.surveymonkey.com/r/HJQ6QMM

【Small Lotus early upper pole string】

The meaning of this picture is the feeling of life very this is true, suffering is suffering, happiness is happiness! Do not need too much philosophy. Happiness will not be longer because people cherish and will not be consumed because of your wantonness. They are a time, a flash Guanghua, no matter how you treat it at its rhythm. So, in such a vogue world (whirling is regrettable). “Little Lotus early on the string” This painting wish we live less regrettable, more happy and happy time.

同时这幅画让我们想起周杰伦的一首风靡大江南北的歌曲《东风破》

谁在用琵琶弹奏一曲东风破

岁月在墙上剥落看见小时候

犹记得那年我们都还很年幼

而如今琴声幽幽我的等候你没听过

谁在用琵琶弹奏一曲东风破

枫叶将故事染色结局我看透

篱笆外的古道我牵着你走过

荒烟漫草的年头就连分手都很沉默。

At the same time, this painting reminds us of Jay Chou’s song swept the song “Dongfeng broken” ~ Who playing pipa Dongfeng broken

Years of peeling on the wall saw a child

I still remember that year we were still young

And now faint piano I have not heard of you waiting

Who is playing with a pipa Dongfeng broken

Maple Leaf stained the story I see through

The ancient road outside the fence I lead you through

Wild smoke and grass year break even very silent

《诉衷情·小莲初上琵琶弦》

年代: 宋 作者: 苏轼

小莲初上琵琶弦。弹破碧云天。分明绣阁幽恨,都向曲中传。肤莹玉,鬓梳蝉。绮窗前。素蛾今夜,故故随人,似斗婵娟。

【简析】

这首词描写琵琶女小莲。上片写她的弹奏。小莲刚刚给琵琶调弦,声音清脆激越,仿佛要冲破云霄。细细听赏,乐声分明是在诉说着绣阁中的怨恨,声声感人。这既赞美她高超的技艺,也透露出她身世的不幸。下片写她的美丽。在倚在窗前,手抱琵琶,肤如美玉,梳着一对蝉鬓。今夜的月亮时时照着她,仿佛月宫里的嫦娥特意要跟她比美似的。词以嫦娥来比喻,拓展了意境,进一步赞美了小莲的美丽可爱。 “Sense of affection · Xiao Lian early on the string”

Year: Song Author: Sushi

Xiao Lian early on the string. Break the blue sky. Clear Habitat Court Hanyu, all to the song. Skin Ying Yu, 鬓 comb cicadas. Qi window in front. Su moth Tonight, so with the people, like fighting Chan Chan Juan.

【Brief Analysis】

The first word describes the pipa female lotus. Write her play on the film. Xiao Lian just pipa tune, clear and crisp sound agitation, as if to break through the sky. Slightly listen to music, music is clearly tell the complaint in the Court of resentment, voice touching. This not only praised her superb skills, but also revealed her misfortune of life experience. Write her beauty under the film. Leaning on the window, holding pipa, skin, such as jade, combing a pair of cicada. Tonight, the moon shines at her, as if in the moon Chang’e deliberately told her than the United States like. Words to Chang’e metaphor, expanding the mood, further praised the beauty of the lovely lotus.

【不知微妙声,究竟从何去】

这幅画是一群年轻貌美的艺妓吹拉弹唱着美妙绝伦的音乐,歌声悠远,音色典雅细腻,这让我想起几百年前当年清朝咸丰皇上追寻着慈禧美妙的歌声,找到了当时正在假山后深情并茂演唱的慈禧,从而改变了慈禧的一生,最终成就了垂帘听政皇太后慈禧传奇的一生。

这幅画中的乐器是中国古代十大乐器之一的笙,箫,琵琶。1,蓝衣女演奏的笙,古称卢沙,是源自中国的簧管乐器,是世界上最早使用自由簧的乐器,藉由每根管子中的簧片发声,是吹管乐器中唯一的和声乐器,也是唯一能吹吸发声的乐器,其音色清晰透亮,音域宽广,感染力强。在传统器乐和昆曲里,笙常常被用作其它管乐器如笛子、唢呐的伴奏,为旋律加上纯四度或纯五度和音。在现代国乐团,笙可以担当旋律或伴奏的作用。笙的形制多样,音色明亮、浑厚,富有浓郁的地方特色,民间常用于芦笙舞伴奏和芦笙乐队合奏。经过 改革,已在民族乐队中应用,可独奏、重奏或合奏,有着丰富的表现力。

这幅画的尺寸是22.4″ * 10.6″ (57 cm * 27 cm)

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 不知微妙声,究竟从何去》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HQQT7LT

2,红衣女演奏的箫,箫的产生,其历史可以追根溯源到远古时期。中国考古学表明,目前出土文物中发现了有距今七千多年的骨质发声器,考古学家称之为 “骨哨” (浙江河姆渡出土的文物,现存浙江博物馆) 。箫,分为洞箫和琴箫,皆为单管、竖吹,是一种非常古老的汉族吹奏乐器。箫历史悠久,音色圆润轻柔,幽静典雅,适于独奏和重奏。它一般由竹子制成,吹孔在上端,有六孔箫和八孔箫之分。善于表现悠长,细腻,典雅的乐曲。

3,白衣女演奏的琵琶,琵琶被称为 “弹拨乐器之王” ,属于拨弦类弦鸣乐器。木制,音箱呈半梨形,上装四弦,原先是用丝线,现多用钢丝、钢绳、尼龙制成,颈与面板上设用以确定音位的 “相” 和“品”。演奏时竖抱,左手按弦,右手五指弹奏,是可独奏、伴奏、重奏、合奏的重要民族乐器。琵琶,本作“批把”,拨弦乐器。汉代刘熙《释名.释乐器》一书中曾有记载:“批把本出于胡中,马上所鼓也。推手前曰批,引手却曰把,象其鼓时,因以为名也。”这名古文的意思是:琵琶是骑在马上弹奏的乐器,向前弹出称做琵,向后挑进称做琶;根据它演奏的特点而命名为“批把”(琵琶)。在古代,敲、击、弹、奏都称为鼓。当时的游牧人骑在马上好弹琵琶,因此为“马上所鼓也”。 中国古代十大乐器除了上面的笙,箫,琵琶,还有二胡、编钟、笛、瑟、琴、埙和鼓这八种民族乐器。

I do not know the subtle sounds, where did we go? This picture is a group of young and beautiful geishas playing and playing the wonderful music, singing sound, elegant and delicate sound, which reminds me of hundreds of years ago, Qing Dynasty Emperor Xianfeng pursuing Cixi’s wonderful singing voice found the empathy that she was affectionate and singing after rockery at that time, thus changing Cixi’s life, and finally fulfilling the lifelong love of Empress Dowager Cixi.

The instrument in this picture is one of the ten major musical instruments in ancient China. 1. The female jasper played by a blue-clad woman, called Lusha in the past, is a reed instrument originated in China. It is the earliest free-spring instrument used in the world. It is the only instrument in the wind instrument that sounds through the reed in each tube. The vocal instrument is the only instrument that can sing and sing, and its timbre is clear and translucent, with a wide range of sound and strong infectivity. In traditional instrumental and Kunqu operas, gongs are often used as accompaniment for other wind instruments such as flute and gong, and melody plus pure fourth or pure fifth harmonic. In modern Chinese orchestras, Sheng can play the role of melody or accompaniment. The shape and style of the pipa are varied, the timbres are bright and rich, and they are rich in local features. Folks are often used for reed dance accompaniment and reed band ensembles. After reforms, it has been applied in national bands and can be played solo, ensemble or ensemble. It is rich in expressiveness. 2. The history of the red dress played by the red woman can be traced back to ancient times. Chinese archaeology shows that bone artifacts dating back more than 7,000 years are currently found in archaeological relics, which archaeologists call “bone whistle” (artifacts unearthed in Hemudu, Zhejiang, and existing Zhejiang Museum). He is divided into a hole and a hammer, all of which are single-pipe and vertical blows. It is a very old Han wind instrument. Xiao has a long history, sounds smooth and gentle, quiet and elegant, suitable for solo and ensemble. It is usually made of bamboo and has a blow hole at the top. It has six holes and eight holes. Good at expressing long, delicate and elegant music.

3, The pipa and pipa played by the white woman are called “the king of plucked instruments” and belong to the plucked strings. Wooden, the speaker is semi-pear-shaped and has four strings. It was originally made of silk. Now it is made of steel wire, steel wire and nylon. The neck and the panel are used to determine the “phase” and “product” of the phoneme. It is an important national instrument that can be played solo, accompaniment, ensemble and ensemble. Hey, this is a “batch,” plucked stringed instruments. In the book “Release the Name and Release Instruments” by Liu Xi in the Han Dynasty, it was stated in the book: “The batch of books was written by Hu Zhong, and the drums were also immediately handed out. “The name of the ancient text is: “Yao is a musical instrument that you ride at once. You pop up and call it Gong, pick it up backwards and call it Gong. Per the characteristics of its performance, it is named “the batch”. In ancient times, knocking, hitting, playing, and playing were called drums. At that time, the nomads rode the horse and immediately played it. Therefore, it was called “immediately.” In addition to the above-mentioned gongs, gongs, and gongs, the top ten Chinese ancient musical instruments include eight kinds of national musical instruments: erhu, chimes, flute, cypress, violin, gong, and drum.

【春心莫共花争发,一寸相思一寸灰】

这幅画向我们在轻轻诉说一位貌美知性的痴情女子看着片片的黄叶飘零,内心却如死灰一般意冷,即使有书茶相伴;即使红衣女子对爱人一往情深,痴情不改;即使她心里的爱恋可以和春天的花争相竞美地开放,也改变不了心爱的人让她一次次失望,最终还是落得个孤寂无伴的境遇。所以生活中,无论我们的身边是否有心爱的人甜蜜相伴,我们都应该爱好自己,正真做到:缘来,不迎;缘去,不送。静守自己!

这幅画的尺寸是15.5″ * 15.5″ (39 cm * 39 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HWDDDRC

[Spring and Autumn Flowers and Flowers, one inch of Acacia One Inch Gray]

This picture tells us that when we talk softly about a beautiful and intelligent woman, we watch the yellow leaves of the movie, but our hearts are as cold and cold, even if there is a book. Tea companionship; Even if a woman in red loves her, her affection does not change; even if her love in her heart can compete with the spring flowers and be open to the United States, she can’t change the beloved person and let her down again and again. Accompanied by circumstances. So, in life, whether there are sweet people accompanied by our loved ones, we should all love ourselves. Keep yourself quiet!

【芳草白云留我住,世人何事得相关】

这幅画向我们讲述一种完美的生命形态。人,只有归复自然,走出毫无真实价值的权位和名利的竞逐,才不至丧失了真性,从而远离生命的焦虑和矛盾,修得一种桃源净土的福分,拥有一份悠然自得、闲云野鹤般的飘逸和潇洒。人,终其一生是从人心到山峰的自然和谐,而演奏出一支平静、轻盈、完美的生命华章,不求复杂,只求静穆,只求淡远~~

这幅画的尺寸是15.5″ * 15.5″ (39 cm * 39 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 芳草白云留我住,世人何事得相关》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HWBN6KB

[Fang Cao Baiyun stays where I live, what the world is related to]

This picture tells us a perfect life form. Only by reverting to nature, one can only escape from the true power of nature and the pursuit of fame and fortune, to stay away from the anxieties and contradictions of life, and to cultivate a blessing of Taoyuan Pure Land, with a leisurely contentment. Idle wild crane-like elegant and chic. People, throughout their lives, are natural harmony from the human heart to the peaks, and they play a calm, light, and perfect life chapter. They don’t ask for complicated things, but only seek quietness.

【一抹乡愁】

这幅画表现游子远离故乡多年,几度风雨,几度春秋后功成名就的一抹乡愁。也贴合长期旅居海外的华人华侨登高望远,衣食无忧,富甲一方最终还是逃离不了那淡淡的乡愁:小时侯 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后乡愁是一张窄窄的船票 我在这头,新娘在那头 后来呵 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲呵在里头 而现在 乡愁是浩瀚无垠的太平洋 我在这头 故土在那头……

这幅画的尺寸是22.4″ * 10.6″ (57 cm * 27 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 一抹乡愁》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HSBXT5T

This picture shows wandering away from home for many years, several storms, several times after the Spring and Autumn to fame on the touch of nostalgia. It also fits long-term Chinese overseas Chinese who are living abroad to take a long-term view, worry about food and clothing, and the rich cannot escape the faint squire: Hours Squire is a small stamp I grew up in this mother’s head the squire is a narrow boat ticket. I am here. The bride is at that end. The hometown is a dwarf graves. I am outside and my mother is inside. Now nostalgia is the vast Pacific Ocean. I am here at home……

【一声佛号一声心】

这幅画的意思 是要增加自己对三宝  (佛教三宝是指佛宝、法宝、僧宝,是佛教的教法和证法的核心。佛宝,是指已经成就圆满佛道佛教三宝的一切诸佛。法宝,即诸佛的教法。僧宝,即依诸佛教法如实修行的出家沙门。)的信心,信的越深,对佛的境界理解会更深,现在在世间的一切都是做梦,把假的当成真的,因为情执深重,而纠缠不休,但是诸佛菩萨的慈悲之光,一直在照亮我们的无明黑暗。

这幅画的尺寸是15.5″ * 15.5″ (39 cm * 39 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《 一声佛号一声心》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HR6XDYG

[Blood Buddha]

The meaning of this painting is to increase the number of the three treasures (Buddhist Sambo refers to the Buddha, magic, and treasure, is the core of Buddhism teachings and proofs. Buddha Boa, refers to the successful completion of the Buddha All Buddha’s in Buddhism, Sambo, and all magical Buddha, the teachings of the Buddha, the Sangha, the Buddhist monks who practice the Buddhist teachings per the actual practice.) The deeper the faith, the deeper understanding of the realm of the Buddha will be deeper. Everything in the world is a dream, and false ones are true, because they are deeply affectionate and entangled, but the compassionate light of the Buddha and Bodhisattvas has been illuminating our darkness of ignorance.

 

【鸳鸯图】

这幅画讲述的是夫妻之道,男女爱情。人类的爱情故事是一个永恒的话题,正真的爱情是双方置身在同一个现实环境中,无论生活艰辛和幸福境遇都共同分享,爱情不仅有外貌和形体的结合,更进一步把对方的事业,信念和理想纳入自己爱情的怀抱,站在同一阵地,有着同一种生活信念做到男女正真意义上的平等,才能心心相印,互敬互爱,志同道合。相爱中的男女拥有各自独立的人格不但不会失去应有的光辉,更主要在相互掩映下反而更加的璀璨耀眼。这样的美好爱情既不高攀也不暗恋,而是终身陪伴。一起去观山赏梅,无论四季变迁,无论路途遥

远,如影随形,直到永远~~~

这幅画的尺寸是18.1″ * 27.6″(46 cm * 70 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《鸳鸯图》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HTXMYBP

 

This picture is about the way of husband and wife, love between men and women. The love story of human beings is an eternal topic. True love means that both parties are in the same realistic environment. No matter how hard life and happiness are shared, love not only has the combination of appearance and form, but also further the other’s cause. Beliefs and ideals are included in the embrace of their own love. Standing in the same position and having the same belief in life to achieve the true equality of men and women, they can be together and respect each other and like-minded. The men and women who love each other have their own independent personality not only will not lose their brilliance, but will be even more dazzling under the shadow of each other. This kind of good love is neither high climbing nor secret love, but a lifetime of companionship. When you visit the mountains, and see the plum blossoms, regardless of the changes of the four seasons, no matter how far away you go, you will always go and go forever ~~~

【莫言初春无诗意,刚闻吹笙第一声】

这幅画向我们表述岁月静好的独处时光。世间万物一切美好从春天开始,杨柳依依,清风徐徐,燕语莺歌,一夜微雨,望着阶前一径绿草,看那春燕在柳条中翻飞,这满眼绿色的春天经过一夜小雨的洗刷,更加的葱茏青翠,画中的红衣少女实不愿辜负这送到眼前的风景,倒有一些自得之趣。在青苔上轻轻铺上垫毯,随意摆上几本《艳女遇春散文集》,照常沏上一杯清淡的绿茶,读书时茶是必不可少的陪读。茶之为饮,对人类的贡献是颇大。但是生活中除了读书,品茶,没有乐色一定是寂寞难耐的。所以红衣女子以明亮、浑厚的笙色早已吹响了诗情画意的生命乐章~~~

这幅画的尺寸是22.4″ * 10.6″ (57 cm * 27 cm)

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《莫言初春无诗意,刚闻吹笙第一声》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

 

https://www.surveymonkey.com/r/HMXFWKK

Mo Yan has no poetry in the early spring and has just heard the first sound.

This painting presents us with years of quiet time. Everything is beautiful in the world. Starting from spring, Yangliuyiyi, breeze slowly, Yanyan Yangge, a night of light rain, looking at the trail before a trail of green grass, watching the Chunyan fly in the wicker, this eyeful of green spring after a night of rain Scrubbing, more verdant green, the red girl in the painting does not want to live up to this scenery, there is some contentment. Gently put a mat on the moss, feel free to put a few copies of the “Yan female Yuchun essays”, as usual, make a cup of light green tea, tea is an essential reading. Tea is a drink, and its contribution to mankind is considerable. But in life, besides reading and tea tasting, there is no pleasure in loneliness. Therefore, women in red dress have already blew a poetic life movement with a bright, honest and bleak color ~~~

观世音菩萨

观世音菩萨(观自在)是佛教慈悲和智慧的象征,观世音以菩萨之身能适应众生要求,对不同众生现化不同身相,说不同的法门,观世音菩萨到处寻声救苦救难,送子保平安。

这幅画的尺寸是18.1″ * 27.6″(46 cm * 70 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《观世音菩萨》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HXWD89Q

Guan Yin Bodhisattva is a symbol of Buddhist compassion and wisdom. Guanyin uses Bodhisattva as the body of Buddha to adapt to the requirements of all living beings. It is different for different beings to live in different stages of life and to say different ways. Guanyin Bodhisattva is always looking for help and salvation.

【梧叶已秋声】

这幅画向我们娓娓道来:生活里,遇事要做到:心如止水,安之若素。因为是谁都不可以逃脱宿命的安排,时光终会驱使着我们灿烂微笑,坦然释怀,热情终究会退去,刻骨铭心也会平淡。再深刻的回忆终究抵不过岁月的流离,生命原本就是一场孤独的跋涉,路上会遇到很多不知道能陪你多久的同行人,无论路上冷暖寒凉,后来,都会回眸微笑。所以,一程山水一路景,一路风景一路歌,且行且忆且珍惜。

这幅画的尺寸是27.6″ * 55.1″(70 cm * 140 cm)

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《梧叶已秋声》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HNQ8QTQ

[梧叶已秋声]劝学诗/ 偶成

Juveniles are difficult to learn, but they cannot be light. Ignorant pond spring grass dream, the order before the fall leaves have been sound.The days of youth are very easy to elapse, and learning is very difficult to succeed. Therefore, every inch of time must be cherished and cannot be easily let go. We didn’t wait for the pond to wake up with the dream of spring grass. The sycamore leaves in front of the stairs had already rustled in the autumn wind.

【寂寞空庭春欲晚】

这幅画一曲箫簧合奏,引出一段盛世情错。康熙十八年春,皇帝前往保定行围。是晚随驾的御前侍卫纳兰容若,听皇帝吹奏一曲铁簧《月出》大营远处有人以箫相和。纳兰听出吹箫之人是自己籍没八宫的表妹琳琅,情不自禁神色中略有流露。皇帝遂命裕亲王福全去寻找这名吹箫的宫女,意欲赏赐给纳兰。 不想福全认出琳琅就是皇帝倾心之女子,私下移花接木.另择他人指婚给纳兰,并将琳琅派至御前当差。待皇帝对琳琅情根深种时,方知她即是纳兰的表妹…… 天意拨弄,一错再错,一路行来,风雪多明媚少,终是梨花如雪空寂寞。

这幅画的尺寸是55.1″ * 27.6″(140 cm * 70 cm)

 

如果您感兴趣购买并收藏中国著名书画家蔡葵的真迹《寂寞空庭春欲晚》,请点击填写有关信息 If you have interest to buy this artwork, please fill in your information:

https://www.surveymonkey.com/r/HN5HKRN

 

Persuasive poetry / Evening

Song Zhu

Juveniles are difficult to learn, but they cannot be light. Ignorant pond spring grass dream, the order before the fall leaves have been sound.

Translations

The days of youth are very easy to elapse, and learning is very difficult to succeed. Therefore, every inch of time must be cherished and cannot be easily let go. We didn’t wait for the pond to wake up with the dream of spring grass. The sycamore leaves in front of the stairs had already rustled in the autumn wind.

【本文作者:黄韦佳,本文内容版权归黄韦佳所有,未经允许不能转发】

【附录钱乐缘文章《心灵境域—当代著名画家蔡葵作品的个性浅析》】

一、风格独具

自古以来,以佛教人物为题材的书画作品很多,但能用细腻的画笔,赋予佛教人物以灵动和神采,并使其唯美欲动,眉目传神的作品却不多见。而当代南京画家蔡葵的佛教系列人物画却是不多见的作品之一。他的作品功力深厚、技法灵活、画面人物清新自然、意态兼夺,加之笔墨的神韵渲染,真乃妙笔铸形神,彰显着人们欲望中的心灵境域,让观赏者赞叹空宇,欲入其境,如作品《佛性禅心图》、《雅乐图》等。

他妙笔造景,将那佛教人物的神圣气韵与庄严的慈容及其其情境气息表现的淋漓尽致,她带给欣赏者一种审美期待的满足感。这样的高度,源于画家蔡葵对佛教人物绘画技法的继承和创新、及其对佛教文化的深刻理解与敬仰,他以一个艺术家的胸怀和睿智,不断创新着,最终使他的作品显示出感性的形式魅力和自然的视觉效果。因此,他的作品才被越来越多的藏家和信仰佛教者追捧,供堂观照,自醒浴心。

蔡葵1960年出生于六朝古都南京。由于生长在书香门第,从小又收到其父、著名书画家蔡知新的教育和熏陶,因而从青少年起就涉足书画,并且长进很快。后来,他从南京师范大学美术学院毕业,一边从事工作,一边专心绘画,终于成为金陵画派中的佼佼者之一,而且,他的画作已经成为收藏家们和艺术品经营者的首选青睐品。他还从九十年代起进行中国水墨画的研究和探索,并取得了优良成就。

他的作品曾获得日本、中国版画奖励会金奖;江苏省版画院院展奖和优秀作品奖;多幅作品在日本、美国、法国、加拿大、巴西和香港、台湾等国家和地区展出,并被日本千叶县美术馆、日本町田市美术馆、法国国立图书馆、文化部对外展览公司和江苏省美术馆等许多国家的美术馆和机构收藏。他现为中国版画家协会会员、江苏省美协会员,中华文化艺术学会会员等。

二、灵动庄严

佛教人物的形象千百年来已在千百万人的心中扎根,那就是灵动、庄严。蔡葵的佛教人物画始终抓住这一特点,并予以丰满和创新,力争达到人们心中最佳的喜爱效果;于是,他很注重佛教人物灵感与意境的雕刻,神韵似动,动在情势,意在笔先。他意识到写意佛教人物画所表现的不仅仅是停留在眼睛表面的视觉形象,而且经过眼睛传到内心的胸中意象,他善于抓住瞬间的感觉,把一个具体复杂的视觉对象简化为一个蕴藏着张力的,强化了的、夸张了的、甚至是某种错觉的基本形。注意外轮廓的大致走向以及外形造成的画面空间关系。

说起人物画的灵动,我们不得不翻阅古历:我们从远古时代陶器工艺的一个品类彩陶中,可以看到人物画以情动造型的手法运用,这些情动绘画的彩陶带有中华民族最早的朦胧审美情趣。后从晋代开始,写意人物画的风格就开始由原始的感性式的作风转化为理性的严谨的、情动色彩浓郁的作风,将这种重视情动的绘画艺术推向表现上的高峰。在两宋时期,由石恪、梁楷将书法行草的笔法入画,显示了人物情动神态新风格发展的必然趋势,同时以其作品在艺术创造上的分量取得了意笔人物画在绘画史上应有的地位;而到了元代,画法十分完整,倪元林说:“逸笔草草不求形似,聊表胸中意气”。这就是中国国画的最高境界,明清时代的陈洪绶、任伯年,他们的作品章法和意境一般都奇绝,能突破程式,注重情动,颇有浓厚的生活气息。而蔡葵的佛教人物画,正是在汲取先辈名家优秀绘画技法的基础上,勇于探索和创新,突破旧框,独树情动风格,才拓展了自己的艺术天地,如,他的作品《修心》、《罗汉礼佛图》、《出水荷风带露香》等,将情境中的灵动染浴整个画面,让观者倾心并折服、膜拜。

三、慈容庄严

我们说,写意人物画的造型贵在意象。那么,蔡葵的佛教人物作品正是在慈容庄严意象造型上有了出类拔萃的表现,才成为赢得市场的又一块基石。

意象造型是中国写意人物画的重要造型观念之一,中国画对“意”是非常重视的。何为“意”?“意”就是一种情意,一种思想,一种想法。在绘画中的写意是通过“象”来表达的。人物造型上讲究“得意忘象”。“得意忘象”的过程是客观物象向艺术形象转化的一个过程。其中包括着主体对客体的认识和感受。蔡葵人物画的意象笔墨情趣,是他情感投入的结果。他笔墨讲品味,讲格调,靠功夫和修养得来。他作品中人物表情的丰富与逼真,是建立在长期的技艺磨练和情思感悟上才创作出来的。心手相应,取象达意,寓偶然与必然,最终使佛教人物作品达到慈容庄严的艺术效果,如作品《悟禅图》、《乐伎图》、《松径僧影》等。

四、独具个性

现在,蔡葵的艺术作品虽然受到很多藏家的追捧,但是否能经受住艺术品市场的长期竞争与挑战,行内人在关注中亦有不同看法。不过,蔡葵自己却认为,他的挑战不在市场,而在于自我挑战。在于他艺术作品的创新、进步,以原创个性化的特色,始终站在艺术作品创新的前沿。这一点,他有信心,因为,他的佛教人物作品独具个性,灵动中的传神个性,是别人模仿不了的。

我们从画家蔡葵的观点中,还理解到了这样一个理论:即,一个物种的生存发展状态,离不开其自身内部的原因。也就是说,市场要靠画家的作品去占领。中国人物画在发展过程中产生过像顾恺之、吴道子、张泽端等古代人物大家,近代后,尽管西学油画渐进,艺术品市场出现了像达芬奇、米开朗基罗和鲁本斯那样的作品竞争,但仍没有阻碍中国名家名作的涌现。比如,齐白石、张大千、关山月、高剑父、徐悲鸿、林风眠、傅抱石、蒋兆和、刘海粟、黄胄等。这些名家名作尽管面对复杂多变的市场多次挑战,依然是收藏家们首选之品。

最后,我想说,书画艺术品是被更多的阶层和人群逐步欣赏和接受的特殊产品,而深知这一点的画家蔡葵,不浮躁,不跳跃、不盲求,静若止水,琢磨、品味,用画笔精雕细琢心海人物,使他的作品精、活、韵。

所以,蔡葵走的是大家之路。(作者系著名美术评论家、《名家艺术》丛刊总编辑)

 

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

w

Connecting to %s